Ankieta: Co sądzisz o polskim dubbingu?
wiwat profesjonalna wersja językowa! Lektor precz!
Może być.
Pół na pół.
Rzyyyg!!!
[Wyniki ankiety]
 
 





Dubbing
#41
Fandom srandom, mówię o normalnych widzach.
Nie interesuje mnie kino ogólnie, a jedynie filmy o tym, co mnie interesuje.
------------------------------------------------------------------------------------------
Aktualnie na liście ignorowanych: Vesper Lynd; Shamar

Odpowiedz
#42
Fragmenty z Winnetou pokazują jedynie jak wielkim wstydem, amatorszczyzną i żenadą okrywają się dzisiejsi twórcy dubbingu polskiego.
welcome to prime time bitch!

Kenner, just in case we get killed, I wanted to tell you, you have the biggest dick I've ever seen on a man.

Odpowiedz
#43
Słyszałem, iż taśmy tego dubbingu były już w latach późniejszych w fatalnym stanie i je szlag trafił. I to jest wkurwiające, bo taka perełka nie została zachowana dla pokoleń, a takie dzisiejsze żenujące dubbingi będą dostępne i puszczane w TV.    

Ja ci shamar, polecam obejrzeć "Ja, Klaudiusz". Jeden z najlepszych, jeśli nie najlepszy polski dubbing do filmu fabularnego. Niestety, tylko na TVP Historia w TV można zobaczyć, a nikt tego nie wydaje na żaden nośnik. Jest chomik i inne, ale to nie to samo. I wstyd, iż taka perełka nie została wydana, szczególnie iż kilka lat temu ją odnowili.

Odpowiedz
#44
(29-12-2016, 00:19)OGPUEE napisał(a): Ja ci shamar, polecam obejrzeć "Ja, Klaudiusz".


Widziałem :)
welcome to prime time bitch!

Kenner, just in case we get killed, I wanted to tell you, you have the biggest dick I've ever seen on a man.

Odpowiedz
#45
Brak synchro z ruchem ust irytuje mnie za każdym razem jak widzę cokolwiek aktorskiego z dubbingiem.

Dla mnie praktycznie zawsze wygląda to tak:




Odpowiedz
#46
Bardzo sympatyczny materiał z 1996 r. o pracy Studia Opracowań Filmów w Warszawie. Boberek jako młodziutki :).


Odpowiedz
#47
GWIAZDY YOUTUBE'A W "EMOTKACH"!!!!1111
http://film.onet.pl/wiadomosci/emotki-film-nowy-zwiastun-i-gwiazdy-youtube-a-w-obsadzie-dubbingu/046k0x

Teraz czuję się jak pokolenie moich rodziców nie czających co to Pokemony. 80% tych supergwiazd jutuba, instangrama, master chefów kompletnie nie znam. A tu spuszczanie na maksa O_o...

Przy okazji fabuła to taka sztampa - "Nie pasuje do otoczenia, ale przejdzie drogę, która sprawi, że odnajdzie siebie i udowodni swoją wartość". Ile razy to już widziałem?

Odpowiedz
#48
Paweł Ciołkosz trafia do spoko ludzi (od 1:47). I przy okazji ma rację, że najlepszy taki dubbing to ten, kiedy nie ma wrażenia, że to dubbing.


Odpowiedz
#49
Ponoć film "Maria Magdalena" w Polsce TYLKO z dubbingeim :)
welcome to prime time bitch!

Kenner, just in case we get killed, I wanted to tell you, you have the biggest dick I've ever seen on a man.

Odpowiedz
#50
Straszne. Jak żyć?

Odpowiedz
#51
Straszne może nie, ale to niedobra tendencja dystrybutora. Nie wiem jak się sprawa wygląda obecnie, bo wczoraj w końcu widziałem w kinie zwiastun z napisami. Wcześniej zawsze dubbinogowany dawali.
.

Odpowiedz
#52
(04-03-2018, 00:50)Mierzwiak napisał(a): Straszne. Jak żyć?


Nie byłbyś taki mądry jakbyś dostał film, na który chcesz iść do kina TYLKO w takiej wersji. Ci tego życzę :)
welcome to prime time bitch!

Kenner, just in case we get killed, I wanted to tell you, you have the biggest dick I've ever seen on a man.

Odpowiedz
#53
Dam znać jak twoja klątwa się spełni :)

Odpowiedz
#54
Nie dementowano tego jakiś czas temu?

U mnie w zapowiedziach jest "z napisami".
zombie001, proud to be a member of Forum KMF Film.org.pl since Jul 2013.
"MAD MAX: FURY ROAD" - MotY 2015
"SŁUŻĄCA" - MotY 2016
"GHOST STORY" - MotY 2017 

Odpowiedz
#55
W olsztyńskim heliosie zapowiedź tylko z napisami.

Odpowiedz
#56
Na razie krążą dość sprzeczne informacje w sprawie tego dubbingu. Strona polskich miłośników tej tortury podawała takiego newsa na podstawie informacji od dystrybutora, potem dystrybutor dementował, a następnie znowu powróciło info o dubbingu jako jedynej formie. Teraz widzę znowu jest mowa o napisach.

Odpowiedz
#57
Opierałem się na artylule w "Potylicy" a przecie to uznana, wiarygodna gazeta ;)
welcome to prime time bitch!

Kenner, just in case we get killed, I wanted to tell you, you have the biggest dick I've ever seen on a man.

Odpowiedz
#58
I jak u was z Marią Magdaleną, są w ogóle w obiegu kopie z napisami? W Cinema City w Krakowie póki co widzę sam dubbing.

Odpowiedz
#59
Bo tylko z duppingiem :) Było jakiś czas temu pisane na forum.
You betrayed me! You're not good. You, you're just a chicken. Chip-chip-chip-chip-cheep-cheep. - Johnny

Odpowiedz
#60
Tylko w pewnym momencie pojawiły się plotki, że jednak będą też napisy. Sam miałem niedawno zwiastun w oryginalne w CC. Wyglądają jednak na to, że tylko dubbing. Porażka
.

Odpowiedz

Digg   Delicious   Reddit   Facebook   Twitter   StumbleUpon  






Podobne wątki
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
  lektor, dubbing, napisy Anonymous 195 26,892 20-10-2017, 10:51
Ostatni post: Andromeda90



Użytkownicy przeglądający ten wątek:
1 gości