Najgłupsze, najdziwniejsze tytuły
#1
W topicu o 'Wężach w samolocie' zainteresowała mnie właśnie kwestia tych odrzucających tytułów. Czy macie takie filmy, które odrzucają was już samym tytułem - jego absurdalnością, dziwnością, bezmyślnym tłumaczeniem?

Odpowiedz
#2
KAROL - PAPIEŻ, KTÓRY POZOSTAŁ CZŁOWIEKIEM - jestem złośliwy, ale tytuł sugeruje, że być papieżem to nie to samo co być człowiekiem (a czym? obcym?), ale JPII się udało

CLERKS - SPRZEDAWCY 2 (to samo tyczy się pierwszej części) - w efekcie całkowicie po polsku film ma tytuł "Sprzedawcy - sprzedawcy". Co za idiotyzm.

Odpowiedz
#3
Przyznaj, wybrałeś tytuł pod imię założyciela tego tematu, prawda? :P

Odpowiedz
#4
Nigdy w życiu!
Tylko mnie kochaj!
Ja Wam pokażę!

Odpowiedz
#5
Very funny ;)

Odpowiedz
#6
hops napisał(a):Przyznaj, wybrałeś tytuł pod imię założyciela tego tematu, prawda? :P
Ha! Nie, to przypadek. Nawet nie spojrzałem kto założył temat... I wyszedł z tego taki mały smaczek :)


Nie kieruję się tytułami, ale te wszelkie polskie dopiski do oryginalnych tytułów są żenujące, jak:

MONSTER'S BALL - CZEKAJĄC NA WYROK
STEP UP - TANIEC ZMYSŁÓW

Odpowiedz
#7
właściwie wszystkie tłumaczone błędnie/kuriozalnie/śmiesznie na polski - póki co rządzi Sexipistols :D
Don't play with fire, play with Mefisto...
http://www.imdb.com/user/ur10533416/ratings

Odpowiedz
#8
desjudi napisał(a):Nigdy w życiu!
Tylko mnie kochaj!
Ja Wam pokażę!

I wszystkie z tym nieodłącznym wykrzyknikiem ;).

Hehe, a następny film Zatorskiego: "Dlaczego nie!"
:lol:

Mierzwiak napisał(a):KAROL - PAPIEŻ, KTÓRY POZOSTAŁ CZŁOWIEKIEM -

No dzięki ;).

Odpowiedz
#9
Mierzwiak napisał(a):CLERKS - SPRZEDAWCY 2 (to samo tyczy się pierwszej części) - w efekcie całkowicie po polsku film ma tytuł "Sprzedawcy - sprzedawcy". Co za idiotyzm.

Otoz to. To chyba najbardziej idiotyczna maniera naszych tlumaczy. Przynajmniej raz w miesiacu, przegladajac aktualny repertuar, mozna sie spotkac z zabiegiem dopisywania do oryginalnego tytulu polskiego tlumaczenia. Gdzie tu sens? Nie wiem. Byc moze u podstaw takiego myslenia leza jakies wskazowki marketingowe. Niemniej wynik za kazdym razem jest idiotyczny.

Odpowiedz
#10
Karol napisał(a):I wszystkie z tym nieodłącznym wykrzyknikiem ;).
W tytule "Tylko mnie kochaj" nie ma wykrzyknika. To raczej prośba, a nie eksklamacja :P Zrozumieją tylko ci, co film widzieli ;)

Odpowiedz
#11
Hm... "Hell Comes to Frogtown", "A Nymphoid Barbarian in Dinosaur Hell", "Pterodactyl Woman from Beverly Hills", "I Killed My Lesbian Wife, Hung Her on a Meat Hook, and Now I Have a Three-Picture Deal at Disney". Hu łonts mor? :twisted:

Odpowiedz
#12
"Nimfoidzkie barbarzynki..." to w niektorych polskich kregach tytul kultowy... ;)

Od siebie dodam:
HOLLYWOODZKIE DZIWKI UZBROJONE W PIŁY ŁAŃCUCHOWE
JEZUS CHRYSTUS ŁOWCA WAMPIRÓW
NAZISTOWSCY SURFERZY MUSZĄ UMRZEĆ
ZABÓJCZY KONDOM

Odpowiedz
#13
Nic nie przebije "Night of the Day of the Dawn of the Son of the Bride of the Return of the Revenge of the Terror of the Attack of the Evil, Mutant, Alien, Flesh Eating, Hellbound, Zombified Living Dead Part 2: In Shocking 2-D". :)

Odpowiedz
#14
Jest też:

THE INCREDIBLY STRANGE CREATURES WHO STOPPED LIVING AND BECAME MIXED-UP ZOMBIES!!?

Fragmenty tego dzieła które widziałem idealnie oddają tytuł :)

Odpowiedz
#15
Święty Mikołaj Podbija Marsjan
Faster Pussycat! Kill! Kill!
Nude Sorority Bitches from Hell
HUSH ! MY MOTHER MIGHT HEAR US !
I Saw Mommy Eating Santa Claus
Big, Brown, Bomb Boo-Yow Booty, Brazilian Bitches

Odpowiedz
#16
CANNIBAL WOMEN IN THE AVOCADO JUNGLE OF DEATH
CHILDREN SHOULDN'T PLAY WITH DEAD THINGS
CLASS OF NUKE 'EM HIGH PART II: SUBHUMANOID MELTDOWN

Odpowiedz
#17
Mefisto napisał(a):właściwie wszystkie tłumaczone błędnie/kuriozalnie/śmiesznie na polski - póki co rządzi Sexipistols :D

Wolę Wirujący Seks :)

Cold Mountain-Wzgórze Nadzieji -fenomen geograficzny jak to góra zamienia się w wzgórze ;)
www.filmweb.pl/user/Azgaroth_2

Odpowiedz
#18
Najgłupszy:
"Night of the Day of the Dawn of the Son of the Bride of the Return of the Revenge of the Terror of the Attack of the Evil, Mutant, Hellbound, Flesh-Eating Subhumanoid Zombified Living Dead, Part 3" Oczywiście :)

Najdziwniejszy tytuł, będący jednocześnie tytułem jednego z najlepszych filmów jakie powstały:
"Dr. Strangelove or: How I Learned to Stop Worrying and Love the Bomb" Oczywiście :)

EDIT: widzę, że military wspomniał o prequelu przytoczonej przeze mnie produkcji ;)

Odpowiedz
#19
Ostatnio popełniono też dwa morderstwa na tytułach, w tym pierwsze ze szczególnym okrucieństwem:

"Science of sleep" - JAK WE ŚNIE - litości!!!
"Happy Feet" - TUPOT MAŁYCH STÓP :shock:

Odpowiedz
#20
Zaraz, moze skonkretyzujmy temat. Pasuja tu oryginalne dziwne tytuly, czy tez ich dziwaczne polskie tlumaczenia, slowem: wszystko?
Wydaje mi sie, ze dla uhonorowania wysilku naszych tlumaczy moznaby utworzyc osobny watek, tu zas skoncetrowac sie na tytulach oryginalnie glupich. ;)

Odpowiedz

Digg   Delicious   Reddit   Facebook   Twitter   StumbleUpon  






Podobne wątki
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
  Najdziwniejsze filmy które widzieliście z rodzicami military 23 6,088 20-06-2017, 07:58
Ostatni post: Phil
  Najlepsze tytuły filmowe simek 38 6,636 28-12-2012, 22:26
Ostatni post: Bucho



Użytkownicy przeglądający ten wątek:
1 gości