Najgłupsze, najdziwniejsze tytuły
Wszystkie wymienione tytuły mogą się schować, oto nadchodzi:

Nieruchomy poruszyciel

(AKA Unmoved Mover)

http://www.filmweb.pl/f460698/Nieruchomy+poruszyciel,2008

Polak potrafi:)

Odpowiedz
Brzmi jak tytul jednego z filmow grupy ZF Skurcz, a to ponoc calkiem powazny thriller erotyczny. ;)

Wlasnie dowiedzialem sie, jak bedzie brzmial polski tytul do Pineapple Express. Boski Chillout.
Nosz, kurna, wymiekam...
Wymiekam niczym przy Chlopaki tez placza, czyli Forgetting Sarah Marshall w oryginale.

Odpowiedz
A ja wymiękam przy tym, że ponoć wszystkie polskie tytuły są konsultowane z producentami.
Klub OFILMIE | Podcast filmowy Radio Ofilmie

Odpowiedz
może nie najgłupszy, ale jeden z dziwniejszych: Głowa do wycierania, w oryginale Eraserhead(chyba lepiej nie dało sie przetłumaczyć)
Własnie obejrzałem, polecam ;)

Odpowiedz
Wiele tytułów można by tutaj przytaczać, jedne są głupie z założenia, inne zjebane bo są zjebane dlatego przytoczę tutaj tylko kilka prawdziwych perełek
które nie są aż tak znane szerszej publice:

Weasels Rip My Flesh 1979

Killer Condom 1996

Tłumaczenie na Polski:

Nightbreed - Stowarzyszenie Umarłych Dusz

Odpowiedz
A dlaczego nikt nie wspomniał o tym tytule, którzy skrzywdzili tłumacze:

Cloverfield - Projekt: Monster :!: Najgłupsze tłumaczenie jakie słyszałem, a sam film jest bardzo dobry.

Odpowiedz
Heh, najgłupsze tłumaczenie jakie widziałem, to zaserwowane przez Kino Świat:

Dan in the Real Life - Ja cię kocham, a ty z nim. :]
http://www.filmweb.pl/user/Corn

"Pierdu-pierdu, siala-lala; Braveheart kosmos rozpierdala" - Bucho


Odpowiedz
AdiPio napisał(a):A dlaczego nikt nie wspomniał o tym tytule, którzy skrzywdzili tłumacze?
Tak, "Pole koniczynek" brzmi o wiele lepiej...
Postępować należy tak, aby niczego nie robić, a wtedy panować będzie ład.
--
Laozi

Odpowiedz
Nikt nie mówił, że muszą od razu przekładać 'Cloverfield' na język polski.
http://www.filmweb.pl/user/Corn

"Pierdu-pierdu, siala-lala; Braveheart kosmos rozpierdala" - Bucho


Odpowiedz
Hitch napisał(a):AdiPio napisał/a:
A dlaczego nikt nie wspomniał o tym tytule, którzy skrzywdzili tłumacze?

Tak, "Pole koniczynek" brzmi o wiele lepiej...

Chodziło mi o to, że mogli zostawić ten orginalny tytuł, tak jak w przypadku "Blair Witch Project, a nie tłumaczyć go: Projekt: Monster. Choć zgodzę się z tobą, że orginalny tytuł wcale nie brzmi lepiej.

Odpowiedz
Jak na moje to mogli zrobić "Kryptonim: Cloverfield" czy "Kod: Pole Koniczyny" czy coś w tym guście, albo nawet "Projekt: Potwór", ale "Projekt: Monster" jest durne, niepoprawne językowo i zwyczajnie odrzucające.

Odpowiedz
Pewien włoski thriller erotyczny z 1972 roku nosi dziwny tytuł:
"Twój nałóg jest zamkniętym pokojem i tylko ja mam klucz".

Odpowiedz
Odkopuje temat, bo trafiłem na perełkę:

Nastoletnia dziwka staje się zabójczą maszyną w Daehakroh :)

W oryginale: Daehakno-yeseo maechoon-hadaka tomaksalhae danghan yeogosaeng ajik Daehakno-ye Issda

www.filmweb.pl/user/Azgaroth_2

Odpowiedz
Z 10 lat temu oglądałem na TVP2 niemiecki film pt. Dziwne zachowania dojrzałych płciowo mieszkańców dużych miast w okresie łączenia się w pary (w oryginale Das Merkwürdige Verhalten geschlechtsreifer Großstädter zur Paarungszeit). Film całkiem niczego sobie, a na filmwebie przy okazji dowiedziałem się, że jedną z głównych ról zagrał Christoph Walz.

http://www.filmweb.pl/film/Dziwne+zachowania+dojrzałych+płciowo+mieszkańców+dużych+miast+w+okresie+łączenia+się+w+pary-1998-100187

Odpowiedz
Można zamknąć już internet:
http://www.filmweb.pl/film/Jak+kocha%C4%87+si%C4%99+z+Murzynem%2C+%C5%BCeby+si%C4%99+nie+zm%C4%99czy%C4%87-1989-40197

Odpowiedz
Nie wiem czy było:

http://www.imdb.com/title/tt0274518/
Oświadczenie: The Wire jest najlepszym serialem jaki widziałem. Six Feet Under jest na drugim miejscu.

Odpowiedz
Lucio Fulci ma pełno stupid-ass tytułów

Nie torturuj kaczątka
Słodki dom horrorów
Senator lubi kobiety
Duchy z Sodomy
Kot w mózgu

Odpowiedz
http://www.filmweb.pl/film/Kac+Wilno-2014-681377

Jakaś dziwna moda po Kac Vegas na dodawanie Kac w tytułach? Już widzę przynajmniej trzeci film z takim słowem nie będący częścia tamtejszej trylogii:

Kac Wawa
Kac Bombaj
teraz Kac Wilno


Odpowiedz
Islandzka masakra harpunem wielorybniczym


Odpowiedz
Ja natrafiłem kiedyś na film ''Atak ludzi grzybów'' sam tytuł mnie zaciekawił jak się okazało sam film też.
Gaahl, proud to be a member of Forum KMF Film.org.pl since Feb 2015.

Odpowiedz

Digg   Delicious   Reddit   Facebook   Twitter   StumbleUpon  






Podobne wątki
Wątek: Autor Odpowiedzi: Wyświetleń: Ostatni post
  Najdziwniejsze filmy które widzieliście z rodzicami military 20 7,535 20-06-2017, 01:29
Ostatni post: SonnyCrockett
  Najlepsze tytuły filmowe simek 38 7,748 28-12-2012, 22:26
Ostatni post: Bucho



Użytkownicy przeglądający ten wątek:
1 gości